MIA: History: Soviet History: Sounds of the Soviet Union: Lyrics
|
Наш паровоз (Nash
parovoz) / Our Locomotive
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Мы дети тех, кто наступал |
We are the children of those who advanced |
|
My deti tekh, kto nastupal |
|
|
На белые отряды |
On the White detachments |
|
Na belye otriady, |
|
|
Кто паровозы оставлял |
Let off by locomotives |
|
Kto parovozy ostavlial |
|
|
Идя на баррикады. |
On their way to the barricades. |
|
Idia na barrikady. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев / Pripev: |
Refrain: |
|
Наш паровоз, вперёд лети! |
Our locomotive, fly forward! |
|
Nash parovoz, vperiod leti! |
|
|
В коммуне остановка. |
At the commune is a station. |
|
V kommune ostanovka. |
|
|
Иного нет у нас пути, |
We have no other way, |
|
Inogo net u nas puti, |
|
|
В руках у нас винтовка. |
In our hands is a rifle. |
|
V rukakh u nas vintovka. |
|
|
|
|
|
Средь нас есть дети, сыновья |
Among us are children, sons |
|
Sred nas est deti, synovia |
|
|
Что шли с отцами вместе. |
Who went together with their fathers. |
|
Chto shli s ottsami vmeste. |
|
|
Врагам пошлём мы свой снаряд, |
To the enemies we'll send our shell, |
|
Vragam poshliom my svoj snariad, |
|
|
Горя единой местью. |
Of grief united with vengeance. |
|
Goria edinoj mestiu. |
|
|
|
|
|
Припев / Pripev: |
Refrain: |
|
Наш паровоз, вперёд лети! |
Our locomotive, fly forward! |
|
Nash parovoz, vperiod leti! |
|
|
В коммуне остановка. |
At the commune is a station. |
|
V kommune ostanovka. |
|
|
Иного нет у нас пути, |
We have no other way, |
|
Inogo net u nas puti, |
|
|
В руках у нас винтовка. |
In our hands is a rifle. |
|
V rukakh u nas vintovka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
И в недрах наших мастерских, |
And in our workers' depths, |
|
I v nedrakh nashikh masterskikh, |
|
|
Куём, строгаем, рубим, |
We hammer, shave and hew, |
|
Kuiom, strogaem, rubim, |
|
|
Не покладая рук своих: |
Not sparing ourselves: |
|
Ne pokladaia ruk svoikh: |
|
|
Мы труд фабричный любим. |
We love factory work. |
|
My trud fabrichnyj liubim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев / Pripev: |
Refrain: |
|
Наш паровоз, вперёд лети! |
Our locomotive, fly forward! |
|
Nash parovoz, vperiod leti! |
|
|
В коммуне остановка. |
At the commune is a station. |
|
V kommune ostanovka. |
|
|
Иного нет у нас пути, |
We have no other way, |
|
Inogo net u nas puti, |
|
|
В руках у нас винтовка. |
In our hands is a rifle. |
|
V rukakh u nas vintovka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Наш паровоз мы пустим в ход |
Our locomotive we will set on its way |
|
Nash parovoz my pustim v khod |
|
|
Такой, какой нам нужно. |
Such as we need. |
|
Takoj, kakoj nam nuzhno. |
|
|
И пусть создастся только фронт, |
And just let a front spring up, |
|
I pust sozdastsia tolko front, |
|
|
Пойдём врагов бить дружно. |
We'll go to beat the enemies quick. |
|
Pojdiom vragov bit druzhno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев / Pripev: |
Refrain: |
|
Наш паровоз, вперёд лети! |
Our locomotive, fly forward! |
|
Nash parovoz, vperiod leti! |
|
|
В коммуне остановка. |
At the commune is a station. |
|
V kommune ostanovka. |
|
|
Иного нет у нас пути, |
We have no other way, |
|
Inogo net u nas puti, |
|
|
В руках у нас винтовка. |
In our hands is a rifle. |
|
V rukakh u nas vintovka. |
|
|
|
|
Date: 1918
Lyrics: B. Skorbin
Music: P. Zubakov
Translation: James Honan-Hallock
Transcription/Markup: Liviu Iacob, 2006