Karl Marx
Kapitalas. Antrasis tomas


NUO MARKSIZMO-LENINIZMO INSTITUTO prie TSKP CK LIETUVOS FILIALO


Ruošiant K. Markso «Kapitalo» II tomo vertimą į lietuvių kalbą pagrindu buvo paimtas vokiškasis originalo tekstas (Karl Marx, Das Kapital, Kritik der Politischen Ökonomie, herausgegeben von Friedrich Engels, Volksausgabe, 1933). Lygia greta buvo naudojamasi rusiškuoju «Kapitalo» II tomo vertimu (К. Маркс, Капитал, Критика политической экономии, перевод И. И. Степанова-Скворцова, проверенный и исправленный, Государственное издательство политической литературы, 1955). Atskirais atvejais, ypač tada, kai reikėjo perteikti iš anglų ir prancūzų autorių veikalų paimtas citatas, buvo pasinaudota «Kapitalo» II tomo angliškuoju vertimu (Karl Marx, Capital, A Critique of Political Economy, translated by Ernest Untermann, 1913) ir «Kapitalo» II tomo prancūziškuoju vertimu (Karl Marx, Le Capital, traduit par J. Molitor, Paris 1926).

Ruošiant K. Markso «Kapitalo» II tomo lietuviškąjį vertimą taip pat atsižvelgta į tai, kad V. I. Leninas kai kurias šio veikalo ištraukas cituoja savo veikaluose jo paties išverstas. Tokiais atvejais vertimas į lietuvių kalbą padarytas laikantis V. I. Lenino pateikto teksto.

Lietuviškajame «Kapitalo» II tomo leidime, kaip ir rusiškajame, kai kurios teksto vietos yra paimtos į kampinius skliaustus; tai yra tokie sakiniai ir atskiri žodžiai, kurie buvo neteisingai išspausdinti antrajame vokiškame «Kapitalo» II tomo leidime, bet, sutikrinus tą leidimą su F. Engelso redaguotu rankraščiu, buvo ištaisyti.

Galutinai redaguojant «Kapitalo» II tomo lietuviškąjį vertimą atsižvelgta į papildomus iš Marksizmo-leninizmo instituto prie TSKP CK gautus nurodymus dėl atskirų vokiškojo originalo patikslinimų ir ištaisytinų rusiškojo leidimo vietų.


Pratarmės